Aller au contenu
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Accents poétiques

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Jeu « qui a écrit quoi » N°62

Featured Replies

Posté(e)
  • Semeur d’échos

Bravo Diane pour ce strike! 
« Étranger qui passes » ne me paraît pas fautif  si l’on comprend « Étranger, toi qui passes ».
 

  • Réponses 29
  • Vues 371
  • Créé il y a
  • Dernière réponse

Membres les plus actifs du sujet

Messages les plus populaires

  • Thy Jeanin
    Thy Jeanin

    C'est X, je parie? Celui-là, toujours en retard!

  • Natacha Félix
    Natacha Félix

    Il ne manque plus qu'une réponse pour que je puisse annoncer les résultats. Pas de pression, c'est un long weekend pour certains et la météo est bonne, donc autant en profiter. La date limit

  • Natacha Félix
    Natacha Félix

    Roulement de tambour, voici les résultats pour l'édition 62 de Qui a écrit quoi ?   @Diane l'emporte avec un sans faute. Un grand Bravo à toi Diane ! 🥇 Je te serais reconnaissante de bien

Images postées

Posté(e)
Il y a 6 heures, Jeep a écrit :

Bravo Diane pour ce strike! 
« Étranger qui passes » ne me paraît pas fautif  si l’on comprend « Étranger, toi qui passes ».
 

Question d’interprétation, oui Jeep,  mais moi ça me choque quand je le lis tel que c’est écrit.

Si c’est le cas la construction est maladroite ( redondance du tu : toi qui passes , tu..) et la traduction peu élégante .

Car n’oublions pas qu il’s’agit d’une traduction 

 

or le texte en anglais dit:

"Passing stranger ! You…"

 

ce que j aurais traduit moi par:

Etranger qui passe ! Tu….

ou mieux encore 

Etranger de passage ! Tu…

 

 

 

Posté(e)
  • Auteur
il y a 12 minutes, Diane a écrit :

mais moi ça me choque quand je le lis tel que c’est écrit.

Est-ce que ça te choquerait moins au pluriel Diane ? "Étrangers qui passez". 
 

il y a 12 minutes, Diane a écrit :

la traduction peu élégante

Les traductions, c'est compliqué... 
J'adore Antigone de Anouilh, que j'ai lu maintes fois en français.

J'ai voulu partager cette lecture avec ma fille, qui ne parlait pas français, je lui ai donc acheté une version en anglais. Mais quand j'ai lu cette version, je n'ai vraiment pas aimé. Il me semble que c'était une traduction faite pour Laurence Olivier. 
J'ai donc obtenu une autre traduction, et là, bingo. L'esprit de l'original était parfaitement respecté.

Comme quoi...

Posté(e)

Je suis totalement d’accord avec ce que tu dis Natacha .

l'exercice de la traduction est quelque chose d’extrêmement délicat 

si l’on veut restituer et respecter  l’exacte pensée de l’auteur et à la fois rester 

élégant ;

c’est pourquoi en effet ,  j’aurais tout à fait adoubé la version au pluriel !
Etrangers, qui passez ….vous…. 

 

 

Posté(e)
  • Semeur d’échos

Superbe tableau, @Natacha Félix. Merci à toi.

Félicitations @Diane ! 

 

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.