Aller au contenu
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Accents poétiques

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Fragment d'un jour sans fin

Featured Replies

Posté(e)

Quand Babel foudroyé

Se dispersa comme des éclats d’étoile

Dans un océan nocturne,

Chaque reflet devint une langue

Où s’enfouit la mémoire de Dieu,

Tant de voix confuses clamaient leur vérité

Dans un dédale d’échos que personne de comprenait,

Chacun y perdait sa parole,

Un insatiable chaos sonore

Balayait les cités comme un vent furieux

Annonçant les déserts,

S’invitèrent alors les interprètes,

Ces sacerdotes arrogants,

Qui d’une traduction à l’autre finirent

Par abolir le sens même du mot « homme »,

Devenu pur signifiant ou mensonge

D’un prophète à l’agonie,

L’humain se dissipa alors dans les décombres de la tour…

Modifié par Banniange

Posté(e)
  • Semeur d’échos

Les oreilles bouchées font l'inhumanité...

Belle parabole poétique riche de sens !

Posté(e)
  • Auteur

Merci Alba pour ce vif commentaire

Posté(e)
il y a 7 minutes, Banniange a écrit :

L’humain se dissipa alors dans les décombres de la tour…

Une chute sans concession. Aussi impitoyable que l'homme peut malheureusement l'être.

La tour de Babel brillamment revisitée en poésie.

Posté(e)

"Traduttore traditore" , telle pourrait être la morale de ce poème. Une essai qui pourrait avoir une certaine dimension épique, mais qui, à mon goût, manque un peu de mystère.

Posté(e)

Ce poème propose une relecture radicale du mythe de Babel.

Il ne présente pas la multiplication des langues comme une punition divine, mais comme un éclatement de l'essence humaine.

La véritable tragédie n'est peut-être pas l'incompréhension, mais l'émergence des "interprètes" : une caste sacerdotale qui, en prétendant maîtriser le sens, finit par le vider de sa substance.

Le langage, vidé de sa mémoire divine ("où s'enfuit la mémoire de Dieu") et de son lien à l'humain, devient ... un outil de pouvoir et de mensonge. 

Une lecture qui m'a impressionnée.


Posté(e)
  • Semeur d’échos

Il y a 3 heures, Banniange a écrit :

L’humain se dissipa alors dans les décombres de la tour…

en attendant un logiciel de traduction par Google.

Modifié par Jeep

Posté(e)

Quelle belle image revisitant le mythe de Babel. Au-delà du sens de votre poème profondément, hélas, d'actualité, très touchée par la beauté des quatre premiers vers.

Posté(e)
  • Administrateur

Un poème intense qui ne peut que donner le vertige. Ces éclats de Babel qui deviennent une langue sont une belle trouvaille. La chute sur « l’humain dissous dans les décombres » résonne comme une prophétie sombre mais émouvante, un miroir de nos propres dérives.

Posté(e)
  • Semeur d’échos

Paradoxe: le langage, cette belle invention logique, s'auto-détruit, l'homme avec, auquel il est propre, du moins sous sa forme organisée. Cette histoire m'a toujours paru machiavélique! J'aime ce ton épique sans carcan formaliste.

Posté(e)
  • Auteur

Merci à vous pour vos généreux commentaires. @Jeep attention à la panne des center data, @Joailes cette petite méditation poétique a été largement inspirée par le livre assez complexe de G Steiner (après Babel), @Ferrandeix tout à fait d'accord, d'autant plus que ce poème ne se voulait ni épique ni énigmatique.

Modifié par Eathanor
Correction de la mise en page

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.