Aller au contenu
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Accents poétiques

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Si c'était ton fils...

Featured Replies

Posté(e)

SI C’ETAIT TON FILS

 

Tu remplirais la mer de navires
Et de n’importe quel drapeau
Tu voudrais que tous ensemble par millions
Ils fassent un pont
Tu te jetterais à la mer
Tu frapperais le pêcheur récalcitrant
Tu crierais à la porte des gouvernements
Tu détesterais les ports
Les lâches indifférents qui refusent leurs bateaux..


Mais ce n’est pas ton fils
Tu peux dormir tranquille
Dans ta maison confortable,
Ce n’est qu’un fils de l’humanité perdue
Inaudible et muette
Tu peux dormir
Ce n’est pas ton fils ...


(D’après Serge Gutilla)

 

LLRau9.jpg

 

 

Modifié par Martialis

Posté(e)
  • Auteur
e fosse tuo figlio
riempiresti il mare di navi 
di qualsiasi bandiera.
Vorresti che tutte insieme 
a milioni 
facessero da ponte 
per farlo passare.
Premuroso, 
non lo lasceresti mai da solo
faresti ombra 
per non far bruciare i suoi occhi, 
lo copriresti 
per non farlo bagnare
dagli schizzi d'acqua salata.
Se fosse tuo figlio ti getteresti in mare, 
uccideresti il pescatore che non presta la barca, 
urleresti per chiedere aiuto, 
busseresti alle porte dei governi 
per rivendicare la vita.
Se fosse tuo figlio oggi saresti a lutto, 
odieresti il mondo, odieresti i porti 
pieni di navi attraccate.
Odieresti chi le tiene ferme e lontane
da chi, nel frattempo
sostituisce le urla 
con acqua di mare.
Se fosse tuo figlio li chiameresti
vigliacchi disumani, gli sputeresti addosso. 
Dovrebbero fermarti, tenerti, bloccarti,
vorresti spaccargli la faccia, 
annegarli tutti nello stesso mare.
Ma stai tranquillo, nella tua tiepida casa
non è tuo figlio, non è tuo figlio. 
Puoi dormire tranquillo
E sopratutto sicuro. 
Non è tuo figlio.
È solo un figlio dell'umanità perduta,
dell'umanità sporca, che non fa rumore.
Non è tuo figlio, non è tuo figlio. 
Dormi tranquillo, certamente 
non è il tuo.
Sergio Guttilla.
----
29 giugno 2018
Posté(e)
il y a 39 minutes, Martialis a écrit :

SI C’ETAIT TON FILS

 

Tu remplirais la mer de navires
Et de n’importe quel drapeau
Tu voudrais que tous ensemble par millions
Ils fassent un pont
Tu te jetterais à la mer
Tu frapperais le pêcheur récalcitrant
Tu crierais à la porte des gouvernements
Tu détesterais les ports
Les lâches indifférents qui refusent leurs bateaux..


Mais ce n’est pas ton fils
Tu peux dormir tranquille
Dans ta maison confortable,
Ce n’est qu’un fils de l’humanité perdue
Inaudible et muette
Tu peux dormir
Ce n’est pas ton fils ...


(D’après Serge Gutilla)

 

LLRau9.jpg

 

 

L’évocation de ce poème résonne avec une telle intensité en moi Martialis  , ces hommes, femmes et enfants sont pourtant nos frères, nos fils , nos filles ! Oui dans quelles mesures agissons nous si nous ne ressentons pas cette filiation ! Merci pour ce poème où vous témoigner votre indignation .

Posté(e)
  • Semeur d’échos

Compassion pour les émigrés en détresse, inquiétude pour l’avenir. Nos citadelles confortables ne seront jamais imprenables.

Posté(e)
  • Administrateur

Malheureusement, tous les poèmes du monde ne sauront jamais constituer une bouée de sauvetage pour ces pauvres êtres humains.

Posté(e)

Comme je partage votre cri, votre colère!

Oui, ce sont nos frères,nos soeurs, nos enfants en humanité  ...et ces drames perdurent .. 😪 Hélas

 

 

Posté(e)
  • Semeur d’échos
Il y a 9 heures, Martialis a écrit :

Ce n’est qu’un fils de l’humanité perdue

Et ceux qui se rendorment sont eux aussi une humanité perdue. Elle se porte bien mal, notre humanité.

Posté(e)

Que faire ?

Posté(e)

Qui est tu ? Sommes-nous tous tu  ? Nous sommes-nous tous tu ?  Chaque maillon a-t-il conscience de la chaîne ? L'empathie est-elle contagieuse ? Ce poème a tout d'une allumette pour enflammer les cœurs… même ceux qui restent de bois.

Posté(e)
Le 11/11/2022 à 09:20, Martialis a écrit :

Mais ce n’est pas ton fils
Tu peux dormir tranquille
Dans ta maison confortable,
Ce n’est qu’un fils de l’humanité perdue
Inaudible et muette
Tu peux dormir
Ce n’est pas ton fils ...

 

Constat terrible mais si proche de la réalité...

Posté(e)

@Martialis

 

Compassion, quand tu nous tiens. Et hop ! au top.

Posté(e)

J'ai pensé à Kipling, qui a perdu son fils pendant la Grande Guerre. Il a écrit ce poème sublime:

 

My Boy Jack

 

“Have you news of my boy Jack? ”
Not this tide.
“When d’you think that he’ll come back?”
Not with this wind blowing, and this tide.

“Has any one else had word of him?”
Not this tide.
For what is sunk will hardly swim,
Not with this wind blowing, and this tide.

“Oh, dear, what comfort can I find?”
None this tide,
Nor any tide,
Except he did not shame his kind—
Not even with that wind blowing, and that tide.

Then hold your head up all the more,
This tide,
And every tide;
Because he was the son you bore,
And gave to that wind blowing and that tide!

 

Traduction:

Mon fils Jack

 

Avez-vous eu des nouvelles de mon fils Jack ?
Pas à cette marée.
Quand verrais je sa voile au loin qui claque ?
Pas avec ces violentes bourrasques, ni avec cette marée.

Quelqu'un d'autre a-t-il eu vent de lui ?
Pas à cette marée.
Car celui qui naufrage sombre dans la nuit,
Avec ces violentes bourrasques et cette marée.

Ah Seigneur ! Quel réconfort puis-je trouver ?
Aucun, ni à cette marée, ni jamais.
Si ce n’est qu'il n’a pas déshonoré ses pères.
Pas même sous ces violentes bourrasques, et cette marée.

Alors contente toi d'être fier face à cette marée,
Ainsi qu'à celles de demain et d'hier.
Parce qu'il était le fils que tu as engendré,
Et livré à ces violentes bourrasques et à cette marée.


Rudyard Kipling, Angleterre 1916

  • 2 mois plus tard...
Posté(e)

Terribles événements mis en avant ici.

Les réactions supposées des hommes dans un conditionnel pour toute la première strophe et le présent de l'indicatif ensuite pour souligner l'indifférence de l'humanité envers l'humanité. C'est violent mais salutaire. 

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.